作詞:Sia Furler, Christopher Braide
作曲:Sia Furler, Christopher Braide
Never ending symptoms in my head
We lay hollow in the emptiness
I'm too tired to push you from the bed
腦海裡那些痛苦的冷戰症狀,彷彿永遠沒有盡頭
我們就這樣毫無靈魂地,癱軟地躺在這片無盡的虛無之中
我真的已經太累太累了,甚至連伸手把你推下床的力氣都沒有了
No more fighting, no more fighting
No more fighting for us
不願再爭吵了,再也沒有任何無謂的爭吵了
我們的這段感情,已經虛弱到連爭吵的價值都沒有了
Feel the void in our bed
The space between is deafening
Oh, we don't bend or break it
The space between is deafening
The space between is deafening
去好好感受一下,我們這張雙人床上那片可怕的空虛吧
我們身體之間隔開的這段空間,那份寂靜,竟然該死地震耳欲聾
噢,我們既不願意為了彼此而妥協低頭,也不願痛快地徹底決裂
這段空白的距離,安靜得如此震耳欲聾
我們之間的死寂,正震耳欲聾地折磨著彼此
No one's moving, we lack the courage to
We lay in stalemate, wishing the other would
But we're too tired, we're at the ember's core
誰也沒有亂動,我們都徹底喪失了打破僵局的勇氣
我們就這樣在可怕的冷戰僵局中僵持著,在心底自私地奢望對方先開口
但我們都太疲憊了,此時的我們,正身處在愛火燃燒殆盡後的冰冷餘燼核心
No more fighting, there's no more fighting
There's no more fighting for us
不想再爭吵了,再也沒有任何無謂的爭吵了
留給我們兩人的,只剩下這無計可施的死寂
(中間副歌與震耳欲聾的空間隔閡疊唱段落省略對譯)
No more fighting, we've given up now
Silence has more than worth
Imagination cures loneliness
When you become a prisoner
不用再爭吵了,因為我們此時此刻都已經徹底放棄了
到了這個地步,冷酷的沉默反而比任何言語都更有價值
當你徹底淪為這段關係裡的囚徒、失去了逃離的自由
或許,也只能靠著腦海中的幻想,來勉強治癒這無邊無際的孤獨了吧
載入中...