男と女



Asia Communication
2008 年時光膠囊

提示:選取歌詞即可節錄為個人金句

作詞:ASKA 作曲:ASKA 誰もが一度は ひき返す道 二人でここまで歩いて 来たのに あなたの心が 足をとられて 冬の坂道 ころがりはじめた 那是任誰都曾想過要回頭的感情岔路 明明我們兩個人都已經並肩走到了這裡 你的心卻突然失去了平衡、失足跌倒 就這樣在寒冬的斜坡上 開始無止境地向下墜落 ふるえる肩越しに あなたのさよなら 背中で 涙をかくす 私 透過你那微微顫抖的肩膀 傳來了你的一聲「再見」 而此時此刻的我 只能用轉過身去的背影 默默隱藏自己的淚水 あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった 好希望能再多得到一點你的愛 得到再多一點你的溫暖 直到多到要溢出來那樣 好希望能再多得到一點你的愛 得到再多一點你的溫暖 讓我能一直好好地感受著啊 言葉ひとつに うなずいたのは あなたが望む 離別だから 我之所以對你的那一句話 默默地點了點頭 只因為 這場分離 是你心中所期盼的結局 心の支えは いつの時代も 男は女 女は男 無論身處在什麼樣的時代 彼此心靈的真正支柱 男人身邊是女人 而女人身邊就是男人 あなたを信じて ささやかな夢 積み上げたのは 女の私 幸せだったと 最後に言わせて せめてさよならは 飾ってみたい 因為深深相信著你 那些一點一滴 累積起渺小夢想的 曾是身為女人的我 至少在最後這一刻 請讓我由衷地說一句「我曾幸福過」 至少 讓這句離別的「再見」 能顯得稍微美麗體面一些 あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった 好希望能再多得到一點你的愛 得到再多一點你的溫暖 直到多到要溢出來那樣 好希望能再多得到一點你的愛 得到再多一點你的溫暖 讓我能一直好好地感受著啊 あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった 好希望能再多得到一點你的愛 得到再多一點你的溫暖 直到多到要溢出來那樣 好希望能再多得到一點你的愛 得到再多一點你的溫暖 讓我能一直好好地感受著啊 心の支えは いつの時代も 男は女 女は男 無論身處在什麼樣的時代 彼此心靈的真正支柱 男人身邊是女人 而女人身邊就是男人

這首歌的時光印記

還沒有人節錄金句,成為第一個留下印記的人吧!