作詞:Ed Sheeran
作曲:Ed Sheeran
I'm not a rapper
I'm a singer with a flow
I've got a habit of spitting
Quicker lyrics you know
我可不是什麼饒舌歌手
我只是個唱起歌來帶有極致律動感的歌手
我只是有個習慣,喜歡把那些
快如閃電的歌詞機關槍似地吐出來,妳知道的
You found me ripping the writtens
Out of the pages they sit in
And never once I get bitten,
Because plagiarism is hidden
Which I would sit on the rhythm,
Prisoner with a vision
妳會發現我總是親手把寫好的手稿
從它們原本呆著的筆記本裡狠狠撕下來
而且我的創作從來沒有翻過車(被指控抄襲)
因為那些拙劣的剽竊手段在我這根本不存在
我只會穩穩地駕馭在節奏之上
就像個心懷遠大抱負、自願被音樂囚禁的囚徒
Signed to a label, but didn't listen to any criticism
Thought you knew but you didn't
So perk your ears up and listen
Studio with a system
And you could say that I'm driven
雖然簽給了大唱片公司,但我從來不屌他們的任何批評指教
你們自以為很懂我,但你們根本一無所知
所以現在全都給我豎起耳朵好好聽著
當我待在配備齊全的錄音室裡
妳大可以說我是一個被野心瘋狂驅使的人
And now it's on to the next saga
We drink the best lager
I never tried to win you over like your stepfather
I do my own thing now, and get respect after
And I'm avoiding the cane like it was Get Carter
而現在,我的音樂生涯已經邁向了下一個傳奇篇章
我們喝著最頂級的大麥啤酒
我可從來沒想過要像你的便宜繼父一樣,低三下四地去討好、巴結你們
我現在只做我自己想做的事,然後用實力贏得應有的尊重
我躲避著體制和教鞭,就像黑幫電影《大開殺戒》裡主角躲避子彈一樣
For four years I never had a place to stay
But it's safe to say that it kept me grounded like a paperweight
At 16 years old I moved out of my home
I was Macy Gray I tried to say goodbye and I choked
整整四年的時間,我甚至連一個可以遮風避雨的固定住處都沒有
但也完全可以說,是那段流浪的日子讓我像個紙鎮一樣,牢牢地扎根在地上保持清醒
十六歲那年,我毅然決然地搬出了我的家
當時的我簡直就像歌手 Macy Gray 的名曲〈I Try〉唱的那樣,試圖說再見卻哽咽得說不出話
And we've been sleeping at the subway station
sleeping with a movie star and adding to the population
Not my imagination, I don't want to relax
But would it hurt your reputation,
If I put it on wax?
I take it back now
我們曾經狼狽地睡在冰冷的地鐵站裡
也曾荒謬地和電影明星同床共枕、為這世界上的人口增長做點「貢獻」
這可不是我憑空捏造的幻想,我的步伐根本不想停下來休息
但如果我把這段荒唐的過去通通錄成黑膠唱片發行
這難道會毀了妳(主流市場)高貴的名譽嗎?
不管了,現在我要親手把主導權奪回來了
Come on and take it back love
Come on and take it back for us
Don't you fade into the back love, oh
來吧,大膽地把這份愛奪回來吧
來吧,為了我們把這一切初心都奪回來
親愛的,千萬別讓自己流俗、在時代的背景中暗淡褪去,噢
Take it back with the rhythm and blues
And my back pack I'll be singing the news,
Trying to act like Jack Black when I bring him to school
用最純正的節奏藍調(R&B)把主導權徹底奪回來吧
我會背著我的雙肩背包,把街頭發生的新鮮事通通編成歌唱出來
當我把這些音樂帶進學校時,我就像電影《搖滾教室》裡的傑克·布萊克一樣瘋狂瘋癲
I'll make a beat with my feet by just hitting a loop,
Bringing the lyrics to prove that I can fit in these shoes,
I give you the truth through the vocal booth,
Stars burst out on the scene like an opal fruit,
只要用腳踩下踏板、拍擊琴身,我就能當場用 Loop 機製做出震撼的節奏
用實打實的歌詞向世人證明,我完全有資格穿上巨星的鞋子、坐在這個位子上
我會在錄音室的麥克風前,給你們吐露最赤裸的真相
看著那些包裝出來的快閃明星像軟糖一樣在樂壇裡突然爆紅
They try and take aim like beckham when he goes to shoot,
But then again that's what they're supposed to do,
And I'm supposed to be calm,
那些眼紅的傢伙試圖瞄準我,就像貝克漢在球場上準備射門一樣精準犀利
但話說回來,這本來就是這行(傳媒)的生存法則,他們也只能幹這種事了
而我此時此刻,本該保持冷靜與紳士的
I tattooed the lyrics onto my arm, whispering everything that happens is from now on,
I'll be ready to start it again at the end of the song,
Still they think I handled it wrong,
But then I never had an enemy, except for NME,
但我早就把我的歌詞當作信仰刺青在了我的手臂上,在心裡呢喃著:好戲從現在才正式開始
哪怕這首歌唱到了盡頭,我也隨時做好了重新戰鬥、再度出發的準備
即便到了現在,那些權威樂評依劇覺得我處理事情的方式大錯特錯
但老實說,我這一路上從來沒有過任何真正的敵人——除了那家該死的《NME》雜誌
But I'll be selling twice as many copies as the magazines will ever be,
With only spectacles ahead of me and festival fees,
Are healthier than a dalmatian with pedigree
不過我未來的唱片銷量,將會是那家破雜誌一輩子銷量的兩倍以上
我的前方只有一場場空前絕後的萬人盛況,而我能賺到的音樂節演出費
絕對比一隻擁有純正血統、身價不菲的大麥町犬還要健康(雄厚)得多
Singing for the masses,
Rubber dinghy rapids,
Keep this rapping a habit
And keep on fashioning magic,
I'm battling with respect,
I don't know if I'll have it, This songs from the heart
Grabbing the plaque
I'll take it back now
我是為了那些最平凡的大眾而歌唱的
就像在急流中逆流而上的橡皮艇一樣橫衝直撞
把這種超高速的饒舌當成我戒不掉的習慣
然後繼續在音符裡編織專屬於我的魔演奇蹟
我一直在和這個現實的世界爭奪著應有的尊重
雖然我不知道自己最後能不能徹底贏得它,但這首歌絕對是來自心底最深處的吶喊
伸手死死抓牢我的白金唱片獎牌
現在,我要把屬於我的榮耀全部奪回來了
Come on and take it back love
Come on and take it back for us
Don't you fade into the back love, oh
來吧,大膽地把這份愛奪回來吧
來吧,為了我們把這一切初心都奪回來
親愛的,千萬別讓自己流俗、在時代的背景中暗淡褪去,噢
Take it back now
Now, I don't ever want to be perfect,
Cause I'm a singer that you
Never want to see shirtless
現在就給我全部收回吧!
聽著,我這一生永遠都不想去追求什麼完美的偶像包袱
因為我很清楚,我只是一個你們在螢幕上
絕對不會想看他脫掉上衣、展露身材的普通歌手
I accept the fact that someone has to win the worst-dressed,
Taking my first steps into the scene,
Giving me focus
Putting on a brave face, like Timothy Dalton
我非常坦然地接受了這個事實——那就是每年的「時尚穿搭最爛藝人獎」總得有人去拿吧(那我拿去就是了)
當我第一步踏入這個光鮮亮麗的流行樂壇時
這殘酷的現實反而讓我變得更加專注
我擺出了一副無所畏懼的勇敢面孔,就像前任 007 龐德 Timothy Dalton 一樣冷酷
Considering a name change,
Thinking it was hopeless
Rhyming over recordings
Avoiding tradition
當年我也曾一度沮喪到考慮要不要改個更酷的藝名
甚至覺得自己的長相和曲風在這行根本毫無希望
但我依然堅持在粗糙的錄音設備上死命地押韻
徹底摒棄、打破那些傳統的流行樂框架
Cause every day some lyrics
And a melody can be written
Now absence can make your heart ache
But drinking absinthe can change your mind-state, vividly,
因為我知道,只要大腦還在運轉,每一天都有嶄新的歌詞
和絕妙的旋律能被我親手創作出來
大家都說「小別勝新婚、離別會讓人心痛」
但我卻覺得,灌下一整杯濃烈的苦艾酒(Absinthe),更能生動地改變你的精神狀態和思考方式
I need to let my liver be
And I say it again,
Living life on the edge,
With a closed hand full of friends
看來,我之後確實得讓我的肝臟好好休息一陣子了
但我還是要再強調一次——
永遠活在刀口與極限的邊緣
只要你的身邊,還有一小把願意為你赴湯蹈火的真心摯友就足夠了
Is good advice from a man
Who took his life on the road with me
And I hope to see him blowing up globally
Cause that's how it's supposed to be
這是一個當年陪著我一起在公路上流浪巡演的老朋友給我的至理名言
而我也由衷地期盼著,能親眼看到他的音樂在未來徹底引爆全球
因為像他那樣有才華的人,命運本就該如此輝煌
I'm screaming out vocally
Might seem totally impossible
Achieving life's dreams
But, but I just write schemes
我用盡全身力氣對著麥克風瘋狂吶喊
雖然在旁人眼裡,想要實現這種底層小人物的人生夢想
簡直是完全癡人說夢、絕不可能的事情
但是,但是老子就是能寫出一篇又一篇驚天動地的音樂宏圖!
I'm never having a stylist, giving me tight jeans
Madison Square Garden is where I might be
But more likely,
You'll find me in the back
Room of a dive bar with my mates
我這輩子永遠都不會去請什麼時尚造型師,也絕不會讓他們逼我穿上緊身牛仔褲
或許未來的某一天,我真的能站在世界最高殿堂麥迪遜廣場花園的舞台中央
但其實更常發生的情況是——
妳多半只會在某家破舊街頭小酒吧的昏暗後座裡
找到正和一群穿著邋遢的好哥們混在一起的我
Having a pint with McDaid
Discussing records we made
And every single second knowing
That we'll never betray
The way we were raised
手裡正和雪警樂團的 Johnny McDaid 一起痛快地乾著大麥啤酒
興高采烈地討論著我們剛剛又親手做出了哪首牛逼的唱片紀錄
而且在我們生命中的每一分、每一秒,我們心裡都無比確信——
我們這輩子,永遠都絕對不會背叛
生養我們的這片土地,以及我們被撫養長大的樸實方式
Remembering our background, sat down
That's how we put it out;
It's time to take it back now
永遠牢記著我們的出身與根基,然後靜靜地坐下來創作
這就是我們把音樂帶給這個世界的唯一方式
現在,是時候把屬於我們的一切,通通奪回來了!
載入中...